目次
1 「対象者」は英語で何と言えばよい?2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ3 「対象者」を使う際によく用いられる表現4 「対象者」を使う際に一緒に使われやすい単語「対象者」は英語で何と言えばよい?みなさん、「対象者」という言葉を英語でどのように言えばよいか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「対象者」の英語訳①target audience「対象者」の英語訳として頻繁に使われるのが「target audience」です。この「target audience」には特定のメッセージや製品が向けられる人々というニュアンスがあります。主にマーケティングや広告の分野で使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
Our target audience is young adults.(我々の対象者は若年層です。)That makes sense, given our product line.(製品ラインを考えると、それは納得です。)「対象者」の英語訳②intended audience「intended audience」も「対象者」として使うことができます。この表現は、特定のコンテンツやメッセージが意図している受け手というニュアンスを含みます。特に教育や出版の分野で用いられることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
The intended audience for this book is children.(この本の対象者は子供です。)I see, it explains the simple language.(なるほど、それで簡単な言葉遣いなんですね。)「対象者」の英語訳③target group「target group」も「対象者」としてよく使われる表現です。この「target group」は、特定の目的や調査のために選ばれた人々という意味合いがあります。主に市場調査や社会科学の研究で使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
We conducted a survey with the target group.(対象者にアンケートを実施しました。)What were the results?(結果はどうでしたか?)「対象者」の英語訳④recipient「recipient」も「対象者」として使うことができます。この表現は、特定の情報やメッセージを受け取る人々というニュアンスを持ちます。特にメールや公式な通知において使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
The recipients of the email were all employees.(メールの対象者は全社員でした。)That’s a lot of people!(それはたくさんの人ですね!)「対象者」の英語訳⑤demographic「demographic」もまた「対象者」を指す言葉として使われます。この表現は、特定の年齢層や社会的集団を意味し、マーケティングや統計の分野でよく使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
Our demographic includes people aged 18-24.(私たちの対象者は18歳から24歳の人々です。)That’s a crucial age group for our product.(それは我々の製品にとって重要な年齢層ですね。)それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!target audience:特定のメッセージや製品が向けられる人々。マーケティングや広告で使用。intended audience:特定のコンテンツやメッセージが意図している受け手。教育や出版で使用。target group:特定の目的や調査のために選ばれた人々。市場調査や社会科学の研究で使用。recipient:特定の情報やメッセージを受け取る人々。メールや公式な通知で使用。demographic:特定の年齢層や社会的集団。マーケティングや統計で使用。
「対象者」を使う際によく用いられる表現表現① identify the target audience「identify the target audience」は「対象者を特定する」という意味の表現である。例文:We need to identify the target audience for our new campaign.(新しいキャンペーンの対象者を特定する必要がある。)
表現② reach out to the intended audience「reach out to the intended audience」は「意図した対象者にアプローチする」という意味の表現である。例文:Our goal is to reach out to the intended audience effectively.(私たちの目標は意図した対象者に効果的にアプローチすることです。)
「対象者」を使う際に一緒に使われやすい単語英単語日本語訳segmentセグメントmarket市場前後のおすすめ記事「素敵な時間をありがとう」は英語で何という?例文付きで解説!「赤鼻のトナカイ」は英語で何という?例文付きで解説!「額」は英語で何という?例文付きで解説!「外注」は英語で何という?例文付きで解説!「ムチムチ」は英語で何という?例文付きで解説!この記事に関連した記事「代理人」は英語で何という?例文付きで解説! 「スクワッド」は英語で何という?例文付きで解説! 「近親相姦」は英語で何という?例文付きで解説! 「私は」は英語で何という?例文付きで解説! 「橋本環奈」は英語で何という?例文付きで解説! 「文系」は英語で何という?例文付きで解説! 「タイ人」は英語で何という?例文付きで解説! 「人民の人民による人民のための政治」は英語で何という?例文付きで解説! 「義務教育」は英語で何という?例文付きで解説! 「ミッキー」は英語で何という?例文付きで解説! 「アンパンマン」は英語で何という?例文付きで解説! 「移民」は英語で何という?例文付きで解説!